If you’ve been in Russia, you probably heard young people using the word “круто!”. Let’s see how we use this expression:
The words “крутой” (cool), “крутизна” (cool attitude) combine a positive view of strength, determination, aggressiveness. Something like the American ideal of strength and good in a kind of hero-cowboy, whose individualism was attractive to us after years of collectivism. Such a hero is the opposite of a wimp. In comparison with the American version of a tough/tough guy.
Read now a fragment of an article from a Russian magazine called “Хочешь быть крутым? Будь!” (Want to be cool? Be!):
“Я хочу быть крутым меном (человеком). Не хочу быть просто интересным мужчиной, начитанным дядей, стильным молодым человеком. Так я решил и начал изучать, что такое “крутость”. Это форма и образ жизни. Не хобби, не маска и не имидж. Крутые люди живут и совершают крутые поступки, не задумываясь о том, как это выглядит. Быть уверенным в себе – ещё не значит быть крутым. Самоуверенным быть хорошо, но ещё круче быть крутым. Тот, кто реально крут, имеет право на ошибку.”
мен : from the English word man!
(I want to be cool, man. I don’t want to be just an interesting guy, a well-educated man, a stylish young man. So I decided and began to learn how to be “cool”. This is a form and a way of life. It’s not a hobby, not a mask, not an image. Cool people live and make cool things, without thinking about how it looks. Be confident in yourself doesn’t mean you are cool. Self-confidence is good, but to be cool is even better. Anyone who is really cool, has the right to be wrong.)
(Based on the book “Русский “тусовочный” как иностранный” (Russian word “getting together” in foreign languages) T. Shkapenko, F. Khyubner).